「世界名作劇場」の不条理
日本向けアレンジが濃い「世界名作劇場」のシナリオ。
夜更かししていると、こんな不毛なツッコミを2人で思いついてしまう。
(1)
「クララの意気地なし!」にはびっくりだ。どう頑張ってもドイツ語に訳せない。
(2)
「ラスカル、森にお帰り。」などとスターリング少年がやろうとしたら、きっと親がそれを止めて安楽死させるに違いない。あの国だったら。
(3)
パトラッシュに眉毛があるのは、どうにかならないか。
The comments to this entry are closed.
Comments
フランス語だったら
Tu n'as pas du courages.
だろうな、とツッコむオタク、あり。(鬱)
Posted by: mike | 2006.06.14 02:27